Veuillez patientez
Chargement en cours

Matériauthèque - Vitrine des savoir-faire

Découvrir la matériauthèque

Stratifié HPL personnalisé

Fabricant de panneaux stratifiés HPL sur mesure et 100% personnalisés

La solution Stratimage® est une méthode d'inclusion d'une image numérique dans une résine thermodurcissable qui est pressée et chauffée à très haute pression et température. 


Le Stratimage® offre à nos clients qui sont dans la décoration/conception/design la possibilité de personnaliser leur offre et exprimer leur créativité dans le matériel/support visuel le plus résistant sur le marché. 

Idéal quand on recherche de la pérennité et pour des utilisations dans des environnements/situations exposés à l'usure ou aux agressions extérieures. Résistance aux UV (garantie 10 ans). Fabrication 100% française


Les applications sont diverses : agencement, design, mobilier, signalétique, façade.

Disponible en différentes finitions : mate, brillante, supermate, grainée et veinée. Personnalisable.

Éco responsable : 100 % recyclable, la matière première est composée à 70 % de bois de forêt éco-gérée, certifié PEFC.




Manufacturer of 100% customized HPL laminated panels.

The Stratimage® solution is a method of embedding a digital image in a thermosetting resin that is pressed and heated at very high pressure and temperature.


Stratimage® offers our customers in the decoration/conception/design sector the possibility of personalizing their offer and expressing their creativity in the most resistant material/visual support on the market.

Ideal for long-lasting use in environments/situations exposed to wear and tear or external aggression. UV-resistant (10-year warranty). 100% French manufacturing.


A wide range of applications: fittings, design, furniture, signage, facades.

Available in different finishes: matte, gloss, super matte, grained and veined. Customizable.

Eco-responsible: 100% recyclable, the raw material is 70% wood from eco-managed forests, PEFC certified.

Entreprise | www.dap.fr
DAP ©Photo-Cité_du_design
DAP ©Photo-Cité_du_design
DAP ©Photo-Cité_du_design
DAP ©Photo-Cité_du_design
DAP ©Photo-Cité_du_design

Chaudronnerie fine - Polymères superabsorbants

Chaudronnerie fine de la Loire


La CFL se distingue dans le domaine de la chaudronnerie fine par ses procédés de transformation avancés. Spécialisée dans la transformation du métal, l'entreprise maîtrise des techniques telles que le pliage, la découpe laser, le soudage et l'assemblage pour créer des produits de haute précision. Ces processus sont le coeur de son expertise, permettant de répondre aux besoins spécifiques de chaque client avec agilité et précision.


CFL stands out in the field of fine sheet metal work thanks to its advanced transformation processes. Specializing in metal transformation, the company masters techniques such as bending, laser cutting, welding and assembly to create high-precision products. These processes are at the heart of the company's expertise, enabling it to meet the specific needs of each customer with agility and precision.


https://www.cfloire.fr





Aprotek


Aprotek, créée en 2013, est pionnière dans les polymères superabsorbants pour l'environnement, la câblerie, l'agriculture, l'hygiène et le packaging. Ces polymères gèrent les liquides, protègent les sols, préviennent les inondations, sécurisent les câbles contre l'humidité, économisent l'eau en agriculture, et maintiennent l'hygiène et l'intégrité des produits emballés.

Engagée pour l'écologie, Aprotek développe des polymères biodégradables, réduit l'empreinte carbone et favorise l'utilisation durable des ressources.



Aprotek, founded in 2013, is a pioneer in superabsorbent polymers for the environment, cabling, agriculture, hygiene and packaging. These polymers manage liquids, protect soil, prevent flooding, secure cables against moisture, save water in agriculture, and maintain the hygiene and integrity of packaged products.

Committed to the environment, Aprotek develops biodegradable polymers, reduces carbon footprints and promotes the sustainable use of resources.


https://www.aprotek.fr



Chaudronnerie_fine_de_la_Loire©Photos_Cité_du_design
Aprotek©Photos_Cité_du_design

Corian® - Collection "Math"

DuPont, leader en innovation, offre le Corian®, matériau de pointe depuis 1967. Composite de résine et minéraux, il est durable, esthétique et polyvalent. Idéal pour cuisines et salles de bains, il résiste aux taches, rayures et humidité. Thermoformable, il permet des designs uniques. La collection Corian® 3D, avec la ligne "Math", conçue par Alessio Erioli, offre six panneaux muraux aux motifs 3D, inspirés par des concepts mathématiques, grâce à un moulage par compression unique. Le Corian® reflète la qualité et l'innovation de DuPont.



DuPont, a leader in innovation, has been offering Corian®, a cutting-edge material, since 1967. A composite of resin and minerals, it is durable, aesthetic and versatile. Ideal for kitchens and bathrooms, it resists stains, scratches and humidity. Thermoformable, it enables unique designs. The Corian® 3D collection, with the "Math" line designed by Alessio Erioli, offers six wall panels with 3D patterns inspired by mathematical concepts, thanks to a unique compression molding process. Corian® reflects DuPont quality and innovation.

Entreprise | www.dupontdenemours.frDesign | www.co-de-it.com
DuPont-Corian®Détail©Photo_Ekaterina_Brytkova

Marbre & Objets

Marbre & Objets, c'est tout une histoire, Un histoire d'amour entre l'homme et la matière. Un amour à fleur de peur, à fleur de marbre qui a mûri délicatement, façonné par le temps. Un amour de la plus belle veine et sans faille puisqu'il perdure depuis quatre générations.

De la matière brute de plus de 110 millions d'années, a jailli l'étincelle pour inspirer à l'homme des objets uniques. Chaque création est un acte d'amour intense né d'un corps à corps exalté entre la main de l'homme et le coeur de la matière.



Marbre & Objets is a story, a love affair between man and material. A love of fear, of marble that has matured delicately, shaped by time. A love of the finest vein and without fault, as it has endured for four generations. 

From the raw material of over 110 million years, the spark has been ignited to inspire man to create unique objects. Each creation is an act of intense love, born of an exalted hand-to-hand encounter between the human hand and the heart of the material.

Entreprise | www.gometgranit.fr
Gomet_Granit©Photos_Cité_du_design
Gomet_Granit©Photos_Cité_du_design

Technique de découpe jet d'eau

BFJ Cutting, basée à Saint-Étienne, est une entreprise spécialisée dans la découpe au jet d'eau à haute pression. Avec une pression de 6000 à 6500 bars, elle peut découper tout type de matériaux, de l'aluminium à l'acier, en passant par le titane, le plastique, le verre et divers alliages spéciaux.

L'entreprise dispose de deux machines de découpe de dernière génération, dont une machine 5 axes avec 2 têtes de découpe et une machine 3 axes avec 2 têtes de découpe. Ces machines offrent une précision exceptionnelle, sans échauffement thermique ni déformation.

BFJ Cutting propose ses services à divers domaines d'activité, notamment la mécanique, l'aéronautique, le médical, l'industrie, le bâtiment, la restauration, la décoration, la plasturgie, le pétrole, le gaz, la métallurgie, la chaudronnerie, la publicité et les mines.



BFJ Cutting, based in Saint-Étienne, France, specializes in high-pressure waterjet cutting. With pressures ranging from 6,000 to 6,500 bar, it can cut all types of materials, from aluminum and steel to titanium, plastic, glass and various special alloys.

The company has two state-of-the-art cutting machines, including a 5-axis machine with 2 cutting heads and a 3-axis machine with 2 cutting heads. These machines offer exceptional precision, without thermal heating or deformation.

BFJ Cutting offers its services to a wide range of industries, including mechanical engineering, aeronautics, medical, industrial, construction, catering, decoration, plastics, oil and gas, metallurgy, boilermaking, advertising and mining.


Entreprise | www.bfjcutting.fr
BFJ_Cutting_Détail01©Photos_Cité_du_design
BFJ_Cutting_Détail02©Photos_Cité_du_design

NéoLATTICE

Le Groupe Grims, expert en fonderie, a développé une innovation révolutionnaire : NéoLATTICE. Cette marque est le fruit d'une longue expérience et explore les applications des mousses métalliques. Ces mousses, grâce à leur diversité de structures et de matériaux, permettent de concevoir des pièces capables de satisfaire des contraintes techniques exigeantes.

NéoLATTICE offre une légèreté et une déformabilité exceptionnelles, avec un taux de vide variable. Elles présentent une excellente conductivité électrique et thermique, et sont aptes à subir divers traitements de surface.

Ces mousses métalliques sont une véritable révolution dans l'industrie, trouvant des applications dans l'automobile, le ferroviaire, le nucléaire, le militaire, la robotique, etc. Par exemple, dans l'automobile, NéoLATTICE est particulièrement intéressant pour les véhicules électriques grâce à son absorption de chocs, sa légèreté, sa résistance et son meilleur échange thermique.

En somme, NéoLATTICE, développé par le Groupe Grims, ouvre de nouvelles perspectives pour l'industrie grâce à ses mousses métalliques innovantes.



The Grims Group, foundry experts, have developed a revolutionary innovation: NéoLATTICE. This brand is the fruit of long experience and explores the applications of metal foams. Thanks to their diversity of structures and materials, these foams can be used to design parts capable of satisfying demanding technical constraints.

NéoLATTICE offers exceptional lightness and deformability, with a variable void ratio. They offer excellent electrical and thermal conductivity, and are suitable for a variety of surface treatments.

These metallic foams have revolutionized industry, with applications in the automotive, rail, nuclear, military and robotics sectors. In the automotive sector, for example, NeoLATTICE is particularly interesting for electric vehicles, thanks to its shock absorption, lightness, strength and improved heat exchange.

In short, NéoLATTICE, developed by the Grims Group, opens up new prospects for industry thanks to its innovative metal foams.

Entreprise | www.groupe-grims.com/fonderie-neolattice/
NeoLATTICE-Détail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail06©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail07©Photo_Ekaterina_Brytkova
NeoLATTICE-Détail08©Photo_Ekaterina_Brytkova

Textiles étroits

Satab est une entreprise familiale indépendante basée à Saint-Étienne, en France. Elle est une référence sur le marché des textiles étroits.

Satab crée, tisse, tresse et tricote des rubans, des galons, des sangles, des cordons. Grâce à un savoir-faire unique et un esprit innovant, l'entreprise propose des produits créatifs et originaux.

Satab déploie son offre de textile étroit à travers 6 divisions : fashion, packaging, home, consumer, industry et health. Chaque division répond à des besoins spécifiques et illustre l'expertise de Satab dans différents domaines. Par exemple, Satab Fashion est une référence mondiale sur les marchés de la mode.

L'entreprise a une capacité de production de 10 millions de mètres par semaine et réalise 50% de son chiffre d'affaires à l'export. Avec plus de 40 000 références en stock, Satab livre plus de 400 colis chaque jour dans 72 pays.



Satab is an independent, family-owned company based in Saint-Étienne, France. It is a benchmark in the narrow textiles market.

Satab creates, weaves, braids and knits ribbons, braids, straps and cords. Thanks to its unique know-how and innovative spirit, the company offers creative and original products.

Satab deploys its narrow textile offer through 6 divisions: fashion, packaging, home, consumer, industry and health. Each division meets specific needs and illustrates Satab's expertise in different fields. For example, Satab Fashion is a global reference in the fashion markets.

The company has a production capacity of 10 million meters per week and generates 50% of its sales from exports. With over 40,000 items in stock, Satab delivers over 400 parcels every day to 72 countries.

Entreprise | www.satab.com
SATAB_détail01©Photos_Cité_du_design
SATAB_détail02©Photos_Cité_du_design

Peintures en poudre thermodurcissables pour métal

Les peintures en poudre Axalta protègent et décorent tous types d'ouvrages métalliques. Elles sont largement appréciées pour leurs propriétés esthétiques et fonctionnelles. Leurs avantages :


  • Design :  Les pièces revêtues de peinture en poudre offrent  une liberté de design. Certains aspects de surface sont spécifiques à cette  technologie : finition fine textured, mouchetée, etc.  Les teintes Ral  sont disponibles en finitions brillante, satinée, mate, fine textured.  Les teintes  des nuanciers The Anodic Collection, The Star Collection,  The Timeless Collection présentent des coloris uniques avec des aspects  sophistiqués.


  • Ecologie :  Notre responsabilité d'industriel nous  conduit à une éco-conception de nos produits et à proposer des solutions de recyclage et de récupération de  nos poudres perdues. Les peintures  en poudre sont sans solvant et ne contiennent ni plomb, ni TGIC ; elles préservent l'environnement. Elles permettent d'obtenir d'excellentes  propriétés en une seule couche (70 µm)Durabilité : excellentes

performances et résistance aux intempéries, aux UV (garantie 10 à 25 ans sur l'aluminium en usage extérieur, selon la famille produit sous  conditions). De très bonnes caractéristiques : flexibilité, résistance  aux chocs, à la rayure, aux frottements, tenue chimique...



Axalta powder paints protect and decorate all types of metalwork. They are widely appreciated for their aesthetic and functional properties. Advantages:

  • Design: Powder-coated parts offer design freedom. design freedom. Certain surface aspects are specific to this technology: fine textured finish, speckled finish, etc.  Ral shades are available in gloss, satin, matte and fine textured finishes.  The shades in The Anodic Collection, The Star Collection and The Timeless Collection offer unique colors with sophisticated aspects.


  • Ecology: As a responsible industrial company, we are committed to eco-design of our products, and offer recycling and recovery solutions for our wasted powders. Our powder paints are solvent-free and contain no lead or TGIC, so they're easy on the environment. They deliver excellent properties in a single coat (70 µm).

performance and resistance to weathering and UV rays (10 to 25-year warranty on aluminum for outdoor use, depending on product family, subject to conditions).  conditions). Excellent characteristics: flexibility, impact  impact, scratch and abrasion resistance, chemical resistance...

Entreprise | www.powder.axaltacs.com
Axalta©Photo-Cité_du_design
Axalta©Photo-Cité_du_design

Manchon

Imaginez une matière capable de ressusciter le passé, d'inspirer les artistes et designers, d'offrir un langage neuf au design et à l'architecture contemporaine. Une matière qui joue avec la lumière et la transparence, la couleur et la texture, le mouvement et l'espace. Une matière à l'épreuve du temps, alliant la tradition la plus pure à la modernité la plus audacieuse. Cette matière existe, c'est le verre Saint-Just. Transmis de générations en générations, depuis plus de 180 ans, le savoir-faire de la verrerie est unique en France.

Dès 1921, la Verrerie de Saint-Just s'associe au groupe Saint-Gobain et développe ses capacités de production. Le savoir-faire unique de l'art du verre soufflé est préservé.

La Verrerie de Saint-Just est devenue en Europe le fournisseur de référence des verres et des vitraux des bâtiments anciens. Aujourd'hui, les nouvelles solutions techniques qu'elle propose permettent de concilier sécurité, environnement, économies d'énergie, efficacité et esthétique.

La Verrerie de Saint-Just est un acteur responsable du développement durable : elle respecte les réglementations en matière d'environnement, d'hygiène et de sécurité.




Imagine a material capable of resurrecting the past, inspiring artists and designers, offering a new language to contemporary design and architecture. A material that plays with light and transparency, color and texture, movement and space. A material that stands the test of time, combining the purest tradition with the boldest modernity. This material exists: Saint-Just glass. Passed down from generation to generation for over 180 years, the glassworks' expertise is unique in France.

In 1921, Verrerie de Saint-Just joined the Saint-Gobain group and expanded its production capacity. The unique know-how of the art of glassblowing is preserved.

Verrerie de Saint-Just has become Europe's leading supplier of glass and stained glass for old buildings. Today, its new technical solutions reconcile safety, the environment, energy savings, efficiency and aesthetics.

Verrerie de Saint-Just is a responsible player in sustainable development: it complies with environmental, health and safety regulations.

Entreprise | www.saint-gobain-glass.fr/fr/verrerie-art-saint-just
Verrerie_de_Saint-Just_Detail01©Photos_MezzoGrafik
Verrerie_de_Saint-Just_Detail02©Photos_MezzoGrafik

Neyret Rubans - Ribbon Is Art

Depuis près de 200 ans, nous exerçons notre métier comme un Art, résolument tournés vers l'innovation et la recherche technique.

Fabricant de rubans et accessoires textiles, nous proposons une large gamme de produits dans des domaines très variés, du packaging à la confection, de la décoration à la communication :


  • NEYRET PACKAGING - Rubans personnalisés et accessoires de packaging textile de luxe
  • NEYRET LABELS - Étiquettes et accessoires d'identification et de personnalisation textile
  • NEYRET HONORS - Rubans pour médailles et décorations honorifiques textiles
  • NEYRET IMAGE - Objets promotionnels textiles personnalisés
  • L'ATELIER NEYRET - Collection d'articles tissés design et contemporains

Découvrez notre univers, nous nous tenons à votre entière disposition pour faire de vos projets une belle réussite.





For almost 200 years, we've been practicing our trade as an Art, resolutely focused on innovation and technical research.

As a manufacturer of textile ribbons and accessories, we offer a wide range of products in a wide variety of fields, from packaging to clothing, from decoration to communication:

  • NEYRET PACKAGING - Customized ribbons and accessories for luxury textile packaging
  • NEYRET LABELS - Labels and accessories for textile identification and personalization
  • NEYRET HONORS - Ribbons for medals and honorary textile decorations
  • NEYRET IMAGE - Personalized textile promotional items
  • L'ATELIER NEYRET - Collection of contemporary design woven items

Discover our world, we're here to help you make your projects a success.

Entreprise | www.neyretrubans.com
Neyrret_Rubans_Detail01©Photos_MezzoGrafik
Neyrret_Rubans_Detail02©Photos_MezzoGrafik
Neyrret_Rubans_Detail03©Photos_MezzoGrafik
Neyrret_Rubans_Detail04©Photos_MezzoGrafik

Lave émaillée

Exaltika, atelier pierre et décoration, est basé à Sorbiers (42290).

Plans de travail, plans de toilette, habillages muraux, parois de douche, mosaïque, éviers massifs, etc., sont fabriqués sur-mesure, dans nos ateliers.Les matériaux utilisés (granit, quartz, pierre marbrière, crystal-roc, céramique...) procurent à nos fabrications une très grande résistance.


Aussi l'émaillage artisanal de la pierre de volcan offre de mutiples possibilités de teintes et de décorations. Les plans de travail et autres habillages réalisés en lave émaillée, dans notre atelier, sont des pièces uniques et entièrement personnalisables.




Exaltika, stone and decoration workshop, is based in Sorbiers (42290).

Worktops, vanity tops, wall cladding, shower enclosures, mosaics, solid sinks, etc., are made to measure in our workshops. The materials used (granite, quartz, marble stone, crystal-rock, ceramics...) make our products extremely resistant.

The artisanal enameling of volcanic stone also offers a wide range of hues and decorations. Worktops and other enamelled lava surfaces produced in our workshop are unique and entirely customizable.

Entreprise | www.exaltika.fr
Exaltika ©Photo-Cité_du_design

Inclusion - Céramique

Décoracet

Décoracet, le seul producteur d'acétate en France, est un expert dans la fabrication d'acétate de cellulose pour la lunetterie, les ornements de coiffure et la bijouterie. L'entreprise propose une solution complète, allant de l'extrusion de granulés à la fabrication de plaques par thermo-compression, en passant par la décoration, le collage et la découpe. Le savoir-faire artisanal et méticuleux de Décoracet permet de sublimer les matériaux.

Grâce à son unité d'extrusion, de coloration et de régénération, Décoracet s'inscrit dans une démarche d'économie circulaire en recyclant les déchets de production pour créer de nouveaux produits.



Décoracet, France's only acetate producer, is an expert in the manufacture of cellulose acetate for eyewear, hair ornaments and jewelry. The company offers a complete solution, from granulate extrusion to thermo-compression sheet manufacturing, including decoration, gluing and cutting. Décoracet's meticulous craftsmanship makes it possible to sublimate materials.

Thanks to its extrusion, coloring and regeneration unit, Décoracet is part of a circular economy approach, recycling production waste to create new products.


http://www.decoracet.com





Céramique du Beaujolais

"Céramiques du Beaujolais" est un atelier de fabrication de carrelages et tomettes en terre cuite. Ils proposent des faïences pour les cuisines et les salles de bains, ainsi que des fresques décoratives.

Grâce à leur savoir-faire, ils peuvent répondre à toutes demandes de restauration de carrelages et céramiques architecturales de toutes époques et de tous styles. Ils s'engagent également dans la création de décors de façade et la restauration de céramiques architecturales.



"Céramiques du Beaujolais" is a workshop for terracotta tiles and floor tiles. They offer earthenware for kitchens and bathrooms, as well as decorative frescoes.

Thanks to their know-how, they can meet all restoration requirements for tiles and architectural ceramics of all periods and styles. They also create facade decorations and restore architectural ceramics.



https://www.ceramiques-du-beaujolais.com

Décoracet©Photos Cité_du_design
Céramique du Beaujolais©Photos Cité_du_design
Céramique du Beaujolais©Photos Cité_du_design

Lampes Minuscules et Lampe Tripod

Post Industrial Crafts (PIC) est une start-up récemment établie au coeur de la Cité du design à Saint-Étienne. Grâce à l'installation d'un robot de grande envergure capable d'imprimer en 3D, PIC exploite la technologie d'impression 3D pour fabriquer des meubles et des structures élaborés à partir de plastiques recyclés.

  • Lampes Minuscules: Issue de recherches continues en morphologie et en chromie, la collection Minuscule représente une série de lampes fondée sur une unique dimension de cônes. Elles se présentent en monobloc et en monomatériau, entièrement fabriquées en 3D à partir de plastique recyclé et résistant local, et sont teintées avec notre mélange exclusif de pigments pour leur conférer une finition scintillante. Ces petits compagnons sont pleins de vitalité et d'entrain.

  • Lampe Tripod: Compagnon compatissant, la lampe Tripod, posée sur ses trois pieds, peut vous accompagner partout où vous en avez besoin. Sa poignée permet un transport facile, vous permettant d'éclairer n'importe quel espace avec commodité.



Post Industrial Crafts (PIC) is a start-up recently established in the heart of Saint-Étienne's Cité du design. With the installation of a large-scale robot capable of 3D printing, PIC exploits 3D printing technology to manufacture elaborate furniture and structures from recycled plastics.

  • Tiny lamps: The result of ongoing research into morphology and chroma, the Minuscule collection represents a series of lamps based on a single single dimension of cones. They come in monobloc and monomaterial monomaterial, made entirely in 3D from local recycled and resistant plastic, and are tinted with our exclusive blend of pigments to give them a sparkling finish. These little companions are full of vitality and spirit.


  • Tripod lamp: A compassionate companion, the Tripod lamp, standing on its three feet,can accompany you wherever you need it. Its handle makes it easy transport, allowing you to light any space with convenience.
Entreprise | www.postindustrialcrafts.comDesign | www.bitstoatoms.xyz
PIC_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
PIC_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova

Créateur de rubans depuis 1864

Entre modernité et tradition, la société familiale Julien Faure met à profit une expérience transmise de générations en générations.

Avec une clientèle « Luxe » prestigieuse et des développements dans le textile technique l'entreprise consacre 10% de son chiffre d'affaires à la R&D et s'appuie sur une équipe possédant un grand savoir-faire et un parc de 50 métiers rubans à navettes, depuis les plus anciens (150 ans) jusqu'aux métiers du 21ème siècle.

La technique jacquard navette offre une palette de possibilité quasiment illimitée : aspect, brillance, poids, densité, transparence, volume, main, largeur, coloration, relief, etc. Elle permet aussi une définition incomparable de dessins allant jusqu'au trompe l'oeil.

La préparation du fil (moulinage, teinture) est faite chez nos partenaires locaux. La conception, l'ourdissage le tissage et la finition sont réalisés dans nos ateliers à St Just St Rambert à côté de Saint-Étienne.



Between modernity and tradition, the Julien Faure family company makes the most of experience handed down from generation to generation.

With a prestigious "Luxury" clientele and developments in technical textiles, the company devotes 10% of its sales to R&D and relies on a team with extensive know-how and a fleet of 50 shuttle ribbon looms, from the oldest (150 years old) to 21st century looms.

The jacquard shuttle technique offers an almost limitless range of possibilities: appearance, shine, weight, density, transparency, volume, hand, width, coloring, relief, and more. It also enables incomparable definition of designs, right up to trompe l'oeil.

Yarn preparation (milling, dyeing) is carried out by our local partners. Design, warping, weaving and finishing are carried out in our workshops in St Just St Rambert, near Saint-Étienne.

Entreprise | www.julien-faure.fr
Julien_Faure_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail06©Photo_Ekaterina_Brytkova
Julien_Faure_Detail07©Photo_Ekaterina_Brytkova

Boules de pétanque, collection tatou

Obut, fabricant français de boules de pétanque depuis 1955, est reconnu pour son savoir-faire unique et sa collection Tatou. Cette collection propose des motifs (design: tous les trois design) sur des boules sport-détente 100% acier, finition satinée.

Les stries évoluent en gravure, sans altérer les qualités techniques. Sur le terrain, la différenciation des joueurs est plus facile et conviviale, car les motifs expriment, comme des tatouages, une facette de la personnalité de chaque joueur. Ces boules ont un diamètre unique et un poids standard, convenant à tous.



Obut, French manufacturer of pétanque boules since 1955, is renowned  and its Tatou collection. The Tatou collection features designs on 100% steel boules with a satin finish.

The striations evolve without altering their technical qualities. On the field  is easier and friendlier to differentiate between players, as the  tattoos, expressing a facet of each player's personality.  of each player. These balls have a unique diameter and a standard weight  to suit everyone.
Entreprise | www.obut.comDesign | tlt.clorr.fr/
Obut_Detail©Photos_MezzoGrafik

Vibrations cristallines

Cristal Innov est une plateforme d'innovation technologique européenne spécialisée dans les cristaux et les procédés. Elle produit ses propres cristaux et garantit la qualité et la traçabilité de ses produits depuis la matière première. Cristal Innov offre des prestations en découpe orientée et en caractérisation. Elle a développé un savoir-faire en R&D et Innovation dans les cristaux, les procédés de synthèse, la mise en forme des cristaux et matériaux durs. Cristal Innov s'engage également dans une politique volontariste de RSE. Elle est certifiée ISO 9001-2015.

Vibrations cristallines composées de :

  • Eveil du quartz : cristal de quartz de synthèse sur lit de silice

  • Soleil de Langatate : wafer de LGT rainuré sur support 3D



Cristal Innov is a European technological innovation platform specializing in crystals and processes. It produces its own crystals and guarantees the quality and traceability of its products, right from the raw material. Cristal Innov offers services in oriented cutting and characterization. It has developed know-how in R&D and Innovation
 in crystals, synthesis processes, crystal shaping and
and hard materials. Cristal Innov is also committed to a
CSR policy. It is ISO 9001-2015 certified.

Crystalline vibrations composed of :

  • Eveil du quartz: synthetic quartz crystal on a silica bed
  • Langatate Sun: grooved LGT wafer on 3D support
Entreprise | www.cristalinnov.com

ELISE

L'entreprise Elyse est reconnue pour son savoir-faire dans le domaine de la décarbonation. Elle allie l'agilité d'un acteur indépendant et l'expertise industrielle. Un produit phare de l'entreprise est la corbeille ELISE by S+ARCK. Conçue par Philippe Starck, cette corbeille de tri est un symbole de l'engagement d'Elyse pour la protection de l'environnement

Elle est fabriquée en plastique végétal GAIALENE® de Roquette, 100% recyclable, produit à partir d'amidon de blé non OGM. Cette initiative souligne l'urgence de traiter les déchets et l'importance de la participation de tous.



Elyse is recognized for its expertise in the field of decarbonation. It combines the agility of an independent player with industrial expertise. One of the company's flagship products is the ELISE by S+ARCK litter garbage can. Designed by Philippe Starck, this sorting garbage can is a symbol of Elyse's commitment to environmental protection.

It is made from Roquette's GAIALENE® plant-based plastic, 100% recyclable and produced from non-GMO wheat starch. This initiative underlines the urgency of dealing with waste, and the importance of everyone getting involved.

Entreprise | www.elise.com.frDesign | www.starck.com

Mogu Wave

Mogu est une entreprise pionnière dans la conception de produits d'intérieur responsables, exploitant la technologie du mycélium pour offrir des solutions révolutionnaires. Les panneaux acoustiques de Mogu sont une innovation marquante, alliant esthétique naturelle et performances exceptionnelles. Fabriqués à partir de mycélium et de résidus textiles recyclés, ces panneaux se distinguent par leur finition veloutée unique et leur forme tridimensionnelle, optimisant l'absorption sonore.

Ces panneaux acoustiques ne sont pas seulement attrayants, mais ils représentent également la solution la plus durable pour le confort acoustique, grâce à leur composition entièrement naturelle et recyclable. 

Mogu a réussi à créer un produit qui est non seulement fonctionnel mais aussi respectueux de l'environnement, reflétant ainsi un engagement profond envers l'économie circulaire.



Mogu is a pioneer in the design of responsible interior products, harnessing mycelium technology to offer revolutionary solutions. Mogu's acoustic panels are a landmark innovation, combining natural aesthetics with exceptional performance. Made from mycelium and recycled textile residues, these panels are distinguished by their unique velvety finish and three-dimensional shape, optimizing sound absorption.

These acoustic panels are not only attractive, they also represent the most sustainable solution for acoustic comfort, thanks to their all-natural, recyclable composition.

Mogu has succeeded in creating a product that is not only functional but also environmentally friendly, reflecting a deep commitment to the circular economy.

Entreprise | mogu.bio
Mogu©Photos_Mogu
Mogu_détail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Mogu_détail01©Photo_Ekaterina_Brytkova

Wooden textile

Elisa Strozyk, une designer berlinoise, révolutionne le design textile avec ses "Wooden Textiles". Diplômée de la KHB à Berlin et de Central Saint Martins à Londres, elle crée un pont entre le design textile et mobilier. Ses créations, récompensées par le German Design Award, sont exposées à la Milan Furniture Fair et au Victoria & Albert Museum.

Le "Wooden Textile" est une innovation qui défie les catégories traditionnelles. Mi-bois, mi-textile, il offre une expérience tactile inédite. On connaît la rigidité du bois, mais Strozyk le transforme en une surface flexible, attachée à une base textile. Chaque pièce, selon sa géométrie, révèle une mobilité et une flexibilité surprenantes.

Les applications sont variées : revêtements de sol, rideaux, plaids, meubles... Ce matériau invite à redécouvrir le bois sous une forme inattendue, élargissant les horizons du design d'intérieur. Elisa Strozyk, avec ses "Wooden Textiles", nous montre que le bois peut être doux et malléable, tout en conservant son essence naturelle et chaleureuse.



Berlin-based designer Elisa Strozyk is revolutionizing textile design with her "Wooden Textiles". A graduate of Berlin's KHB and London's Central Saint Martins, she creates a bridge between textile and furniture design. Her creations, which have won the German Design Award, are exhibited at the Milan Furniture Fair and the Victoria & Albert Museum.

Wooden Textile" is an innovation that defies traditional categories. Half-wood, half-textile, it offers a unique tactile experience. The rigidity of wood is well known, but Strozyk transforms it into a flexible surface, attached to a textile base. Each piece, depending on its geometry, reveals surprising mobility and flexibility.

The applications are varied: floor coverings, curtains, plaids, furniture... This material invites us to rediscover wood in an unexpected form, broadening the horizons of interior design. Elisa Strozyk, with her "Wooden Textiles", shows us that wood can be soft and malleable, while retaining its natural, warm essence.

Entreprise | www.elisastrozyk.com
Elisa_Strozyk_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Elisa_Strozyk_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova

Répertoire expérimental d’étoffes compostables

Matière sensible et intemporelle, le textile nous accompagne tout au long de notre vie et ce depuis les premières civilisations.

Aujourd'hui, via la mode et le vêtement, le textile est devenu source de plaisir, d'inspiration et d'expression. Mais sa production industrielle générant de nombreux dommages sociaux et environnementaux, il devient également une source de préoccupation.

En réaction à ces problématiques, je propose et conçois un répertoire expérimental d'étoffes compostables qui posent question. Telles des micro-structures tissées, ces textiles innovants sont réalisés selon un procédé de filage que j'ai développé en laboratoire avec l'aide d'ingénieurs et qui me permet de créer mes propres fils (Procédé en cours de brevetage).

Ces fils, sont ensuite tissés dans mon atelier en surfaces techniques ayant des propriétés similaires aux matériaux synthétiques mais étant totalement compostables en terre et ayant de plus, des bénéfices pour la peau (cicatrisant, hydratant, hémostatique, antioxydant).



A sensitive, timeless material, textiles have accompanied us throughout our lives since the earliest civilizations.

Today, through fashion and clothing, textiles have become a source of pleasure, inspiration and expression. But its industrial production also generates a great deal of social and environmental damage, making it a source of concern.

In response to these issues, I propose and design an experimental repertoire of questioning compostable fabrics. Like woven micro-structures, these innovative textiles are made using a spinning process I developed in the laboratory with the help of engineers, enabling me to create my own yarns (process currently being patented).

These yarns are then woven in my workshop into technical surfaces with properties similar to those of synthetic materials, but which are totally compostable in the earth, and which also have benefits for the skin (healing, moisturizing, hemostatic, antioxidant).

Entreprise | www.roseekwe.com
Rose Ekwé-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail06©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail07©Photo_Ekaterina_Brytkova
Rose Ekwé-Detail08©Photo_Ekaterina_Brytkova

Maroquinerie de Luxe

Sofama est une société de fabrication de maroquinerie de luxe créée en 1989.

Notre compétence artisanale associée à notre organisation industrielle nous permet d'assurer la fabrication de produits avec une qualité irréprochable sur de grandes séries.

L'héritage de décennies de travail du cuir, de fabrication de divers composants comme les poignées, enchappes... et de produits finis de maroquinerie (sac-à-mains, articles de voyages en cuir, petite maroquinerie) font de sofama un prestataire de choix pour vos réalisations nécessitant l'excellence.

En tant qu'artisan du luxe, nous sélectionnons les meilleurs cuirs, nous utilisons les savoir-faires les plus adaptés (piqure bord franc, piqure retournée, cousu main, gainage, coloration) qui nous permettent d'intervenir dans des domaines d'activités très variés.




Sofama is a luxury leather goods manufacturer founded in 1989.

Our artisanal skills combined with our industrial organization enable us to manufacture products of impeccable quality in large series.

The heritage of decades of leatherworking, the manufacture of various components such as handles, enchappes... and finished leather goods (handbags, leather travel goods, small leather goods) make sofama the supplier of choice for your projects requiring excellence.

As a luxury craftsman, we select the finest leathers and use the most appropriate know-how (free edge stitching, reverse stitching, hand stitching, sheathing, coloring), enabling us to operate in a wide variety of fields.

Entreprise | www.sofama.com
Sofama ©Photo-Cité_du_design
Sofama ©Photo-Cité_du_design
Sofama ©Photo-Cité_du_design

Solution architecturales pierre et marbre - Mécanique de précision

Brocatelle


Spécialisée dans la transformation des matériaux naturels : la pierre calcaire, le marbre, l'onyx, le granit ainsi que les pierres semi-précieuses.

  • Le marbre s'illumine...

Le marbre cristallin, l'onyx contrecollés en faible épaisseur sur verre extra-blanc créent une atmosphère aérienne de lumière.

Ces panneaux translucides sont rétro-éclairés par des LEDs, pour des installations en habillage mural, paroi séparative, façade de bar, luminaire, mobilier.

  • La pierre devient légère...

La pierre, le marbre contrecollés sur nid d'abeilles offrent de véritables solutions techniques liées à la contrainte de poids. Seuls cinq millimètres de pierre sont contrecollés sur ce support composé d'alvéoles aluminium et de deux peaux époxydiques.



Specializing in the transformation of natural materials: limestone, marble, onyx, granite and semi-precious stones.

  • Marble lights up...


Crystalline marble and onyx laminated thinly onto extra-white glass create an airy atmosphere of light.

These translucent panels are backlit by LEDs, for installations in wall cladding, partition walls, bar fronts, lighting and furniture.

  • Stone becomes light...


Stone and marble laminated on honeycomb offer real technical solutions to weight constraints. Only five millimeters of stone are bonded to this support, which consists of aluminum cells and two epoxy skins.



www.brocatelle.eu






Précision Stéphanoise Industrie


Précision Stéphanoise Industrie (PSI) est une entreprise de Saint-Étienne spécialisée dans la mécanique de précision et haute précision.

PSI conçoit et fabrique des pièces, sous-ensembles et biens d'équipement. Leur expertise repose sur l'usinage CNC 5 axes, la rectification et la maîtrise des matériaux.

PSI est reconnue pour son innovation, sa rigueur et la qualité constante de ses produits. Ils travaillent avec des secteurs exigeants tels que l'automobile, l'aéronautique et le médical.



Précision Stéphanoise Industrie (PSI) is a Saint-Étienne-based company specializing in precision and high-precision mechanics.

PSI designs and manufactures parts, sub-assemblies and capital goods. Their expertise is based on 5-axis CNC machining, grinding and mastery of materials.

PSI is recognized for its innovation, rigor and consistent product quality. They work with demanding sectors such as the automotive, aerospace and medical industries.


www.precision-stephanoise.fr


Précision Stéphanoise Industrie ©Photo-Cité_du_design
Précision Stéphanoise Industrie ©Photo-Cité_du_design
Brocatelle-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Brocatelle-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Brocatelle-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
Brocatelle-Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova

3A Composites - Polycasa : L’Art de la Matière

3A Composites - Polycasa développe, fabrique et commercialise des matériaux de haute qualité pour les domaines suivants : impression digitale et sérigraphie, photomontage, enseignes, display, PLV, stands d'exposition, support de communication, construction de meubles, luminaires décoratifs, parois de séparations, vitrages et éclairages de plafonds.

En tant que leader du marché, nous accordons une grande importance à la gestion durable de nos matériaux et nous garantissons nos procédés de production conformément aux directives environnementales en vigueur.

Nous travaillons en étroite collaboration avec les concepteurs de magasins et avons ainsi développé une gamme étendue de produits pour la création d'univers allant du panneau composite aluminium, plastique ou papier au panneau transparent ou translucide.

DIBOND®, SMART-X®, KAPA®, DISPA®, LUMEX®, POLYCASA Lenticular®, CRYLUX™ et CRYLON® sont synonymes de :  fiabilité des couleurs et d'assurance de qualité, de stabilité dimensionnelle  optimisé par un usinage simple à faible coût.



3A Composites - Polycasa develops, manufactures and markets high-quality materials for digital and screen printing, photomontage, signs, displays, point-of-sale advertising, exhibition stands, communication media, furniture construction, decorative lighting, partition walls, glazing and ceiling lighting.

As a market leader, we attach great importance to the sustainable management of our materials, and ensure that our production processes comply with current environmental guidelines.

We work closely with store designers, and have developed a wide range of products for creating worlds from aluminum, plastic or paper composite panels to transparent or translucent panels.

DIBOND®, SMART-X®, KAPA®, DISPA®, LUMEX®, POLYCASA Lenticular®, CRYLUX™ and CRYLON® are synonymous with: color reliability and quality assurance, dimensional stability optimized by simple, low-cost machining.

Entreprise | www.display.3acomposites.com
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova
3A Composites - Polycasa ©Photo_Ekaterina_Brytkova

Mise en forme mixte par profilage et emboutissage

Atelier 3S a développé un outil spécifique permettant la mise en forme d'un feuillard métallique. Cet outil associe, sur une ligne de production, la technique du profilage à froid et de l'emboutissage, de manière continue.

Le profilage a pour but la déformation progressive de métal, en feuilles ou en bobines, entraîné entre des pièces appelés "galets". La forme obtenue est constante et d'une grande précision. Les pièces réalisées sont appelées profilés, elles sont généralement plus longues que larges. 

Le façonnage peut se faire à partir d'acier, d'inox, d'aluminium, de cuivre, d'acier laqué, d'acier galvanisé,... L'emboutissage est fondé sur la déformation irréversible d'un métal. Cette dernière consiste à agir sur un allongement ou un rétreinte locale pour obtenir la forme désirée. L'emboutissage se pratique à l'aide d'une presse de forte puissance pour venir contraindre le métal entre une matrice et un poinçon.

Ce process mixte offre la possibilité d'intégrer un motif à un produit profilé.



Atelier 3S has developed a special tool for shaping metal strip. This tool combines cold-forming and deep-drawing techniques on a single production line, in a continuous process.

The purpose of roll-forming is to progressively deform sheet or coil metal, drawn between parts called "rollers". The resulting shape is constant and highly precise. The parts produced are called profiles, and are generally longer than they are wide. Stamping can be performed on steel, stainless steel, aluminum, copper, lacquered steel, galvanized steel, etc. Stamping is based on the irreversible deformation of metal. This involves acting on a local elongation or shrinkage to obtain the desired shape. A high-powered press is used to force the metal between a die and a punch.

This combined process offers the possibility of integrating a pattern into a profiled product.

Entreprise | www.ateliers3s.com
Atelier 3S-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Atelier 3S-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova

Découpe Laser sur papier

La Papoterie, basée à Lyon, est une entreprise spécialisée dans la création de produits en papier. Elle est reconnue pour son savoir-faire unique qui allie qualité, sens du détail, technicité et créativité. L'équipe, composée de designers, façonneurs, techniciens spécialisés en découpe laser et commerciaux, est passionnée et dévouée à sublimer le papier. Chaque produit, qu'il s'agisse d'une carte d'invitation, d'un carnet, d'un bloc-notes, d'une carte de voeux ou d'un marque-page, est entièrement conçu et fabriqué dans leur atelier.

La Papoterie propose également des ateliers de peinture sur céramique pour les entreprises, favorisant la créativité, la cohésion d'équipe et le bien-être. Créée en 2012 par Audrey Malfattiet Guillaume Hugonnet, diplômés de l'école des Beaux-Arts de Lyon, 

La Papoterie continue de croître sans perdre son âme créative et sa quête d'excellence.



La Papoterie, based in Lyon, specializes in the creation of paper products. It is renowned for its unique know-how, combiningquality, attention to detail, technical expertise and creativity. The team, made up of designers, shapers, laser-cutting technicians and sales staff, is passionate and dedicated to making paper sublime. Each product, whether an invitation card, notebook, notepad, greeting card or bookmark, is entirely designed and manufactured in their workshop. 

La Papoterie also offers ceramic painting workshops for companies,​promoting creativity, team-building and well-being. Founded in 2012 by Audrey Malfattiand and Guillaume Hugonnet, graduates of the Lyon School of Fine Arts,

La Papoterie continues to grow without losing its creative soul and quest for excellence.​

Entreprise | lapapoterie.fr
© Photos La Papoterie
© Photos La Papoterie
© Photos La Papoterie

Texturation Laser

Novelda, une entreprise unique qui fusionne l'infographie et l'industrie, se spécialise dans la recherche et le développement de textures uniques et authentiques pour l'industrie de la plasturgie. Elle sert une variété de secteurs, y compris l'automobile, la cosmétique/parfumerie, l'horlogerie et le sport.

En utilisant des échantillons numérisés ou des créations de design, Novelda utilise la technologie laser pour repousser les limites de la finition des pièces, offrant ainsi une véritable valeur ajoutée à vos produits.

L'équipe d'infographistes de Novelda travaille en étroite collaboration avec vous pour fournir un service personnalisé qui répond à vos attentes. Grâce à leur expertise, ils sont en mesure de créer des textures qui mettent en valeur la beauté et la fonctionnalité de vos produits.



Novelda, a unique company that merges computer graphics and industry, specializes in the research and development of unique and authentic textures for the plastics industry. It serves a variety of sectors, including automotive, cosmetics/perfumery, watchmaking and sports.

Using digitized samples or design creations, Novelda uses laser technology to push the boundaries of part finishing, offering real added value to your products.

Novelda's team of graphic designers work closely with you to provide a personalized service that meets your expectations. Their expertise enables them to create textures that enhance the beauty and functionality of your products.

Entreprise | www.novelda.fr
Novelda ©Photo-Cité_du_design
Novelda ©Photo-Cité_du_design
Novelda ©Photo-Cité_du_design

Epées

Blaise Frères, maître forgeron de lames d'escrime depuis 1885, incarne l'excellence française dans le monde sportif. Notre entreprise familiale, située au coeur de la France, perpétue un savoir-faire artisanal unique, alliant techniques traditionnelles et technologies de pointe.

Chaque lame, forgée avec précision, est le reflet d'une qualité irréprochable et d'une performance inégalée, choisie par les champions olympiques et les maîtres d'armes exigeants. Découvrez l'art de la forge, notre engagement pour l'innovation et notre contribution au rayonnement de l'escrime mondiale sur notre site.



Blaise Frères, master forger of fencing blades since 1885, embodies French excellence in the world of sports. Our family-run business, located in the heart of France, perpetuates unique craftsmanship, combining traditional techniques with cutting-edge technology.

Each precision-forged blade reflects the impeccable quality and unrivalled performance chosen by Olympic champions and demanding fencing masters. Discover the art of forging, our commitment to innovation and our contribution to the world of fencing on our website.

Entreprise | www.blaise-freres.fr
Blaise_Frères_Detail01©Photos_MezzoGrafik
Blaise_Frères_Detail02©Photos_MezzoGrafik

Dispositifs et composants d’étanchéité haute performance

Technetics Group est leader mondial dans le design et la fabrication sur mesure de systèmes d'étanchéité haute performance pour applications extrêmes dans différentes industries : nucléaire, aérospatiale, robinetterie, pétrole & gaz, turbines industrielles, sciences de la vie, agroalimentaire, semi-conducteurs et autres. 

La conception des joints est réalisée par nos ingénieurs selon le cahier des charges de nos clients, utilisant notamment les outils de simulation numérique et les tests d'essais. La fabrication est essentiellement manuelle mais est automatisable sur certains produits.    La société, créée en 1879, a des usines situées en France (à Saint-Étienne et Montbrison), aux États-Unis et en Asie et exporte ses produits dans le monde entier

Maestral, un laboratoire commun de R&D Technetics Group/ CEA (Commissariat français à l'énergie atomique et aux énergies alternatives), situé à Pierrelatte (Drôme) est dédié à la conception et à l'essai de systèmes d'étanchéité hautes performances critiques.



Technetics Group is a world leader in the design and custom manufacture of high-performance sealing systems for extreme applications in various industries: nuclear, aerospace, valves, oil & gas, industrial turbines, life sciences, food & beverage, semiconductors and others.

Gaskets are designed by our engineers to customer specifications, using digital simulation tools and test runs. Manufacturing is essentially manual, although some products can be automated.    Founded in 1879, the company has factories in France (St Etienne and Montbrison), the United States and Asia, and exports its products worldwide.

Maestral, a joint Technetics Group/ CEA (Commissariat français à l'énergie atomique et aux énergies alternatives) R&D laboratory in Pierrelatte (Drôme), is dedicated to the design and testing of critical high-performance sealing systems.

Entreprise | technetics.com
Technetics Group ©Photos Cité_du_design
Technetics Group ©Photos Cité_du_design
Technetics Group ©Photos Cité_du_design

SGG Thermovit® Élégance

Le SGG Thermovit® Élégance de Saint-Gobain Glass est un produit innovant qui révolutionne le monde du vitrage.

Il s'agit d'un verre actif multicouche qui permet le rayonnement de la chaleur régulée sous tension électrique. Il est constitué de deux vitrages feuilletés assemblés, d'un film polyvynilbutyral (PVB) et d'une couche métallique transparente électro-condutrice. Cette dernière émet des infrarouges thermiques par les deux faces du vitrage.

Le SGG Thermovit® Élégance se décline en deux modèles : le DIAMANT, un modèle en verre extra-clair pour une transparence totale, et le CHARME, un modèle orné d'un motif au design discret, émaillé par sérigraphie.



SGG Thermovit® Élégance from Saint-Gobain Glass is an innovative product that is revolutionizing the world of glazing.

It is a multi-layer active glass that radiates regulated heat under electrical voltage. It consists of two laminated glass panes, a polyvinyl butyral (PVB) film and a transparent, electro-condensing metal layer. The latter emits infrared heat from both sides of the glazing.

SGG Thermovit® Élégance is available in two models: DIAMANT, in extra-clear glass for total transparency, and CHARME, with a discreet, screen-printed enamel motif.

Entreprise | fr.saint-gobain-glass.com
SGC_Thermovit©Photos Cité_du_design

EFN

Kiti Brytkova (Post-Master de l'École Supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne /Labo d'Objet) a fait ses recherches, en travaillant notamment avec le porcelaine dans le cadre de la résidence « Céramique comme expérience » à l'ENSA Limoges.

Toutes les vases sont créés initialement sur les logiciels de modélisation. Les algorithmes spécifiques permettent de spiraler la forme initiale pour créer une symétrie complexe qui ne peut pas être reproduite en travaillant manuellement avec la céramique.

Pour expérimenter différents types de matériaux avec le même moule, un mélange composé à parts égales de sable et de plâtre a été utilisé, offrant une résistance aux hautes températures.



Kiti Brytkova (Post-Master from École Supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne /Labo d'Objet) carried out her research, working in particular with porcelain as part of the "Ceramics as Experience" residency at ENSA Limoges.

All vases are created initially on modeling software. Specific algorithms spiralize the initial shape to create a complex symmetry that cannot be reproduced by working manually with ceramics.

To experiment with different types of material in the same mold, a mixture of equal parts sand and plaster was used, offering resistance to high temperatures.

Design | @dd_l_pp
EFN Série - Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - vases_meisethal01©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - vases_meisethal02©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - vases_meisethal03©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - vases_meisethal04©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFN Série - vases_meisethal05©Photo_Ekaterina_Brytkova

Nomad Business / L’innovation énergétique

Développé avec la technologie de pointe de la start-up française DRACULA technologies. Celle-ci développe le Dracula Power et renouvelle le conférencier.
A l'heure où les tablettes tactiles et le smartphone rythment nos vies, comment fallait-il repenser un vieux produit tel que le conférencier ?
Il est muni d'un dispositif photovoltaïque flexible et d'une électronique à la pointe de la récolte d'énergie.

Avec celui-ci toutes les fonctions y sont intégrées. La protection de l'appareil, la production d'énergie s'ajoutent aux fonctions habituelles.

Parce qu'une personne dans le business n'est pas assez folle pour sortir sans énergie, ce produit est nommé : NoMad Business



Developed with cutting-edge technology from French start-up DRACULA technologies. The company has developed Dracula Power, revitalizing the lecturer.
At a time when touch-screen tablets and smartphones punctuate our lives, what was the point of rethinking an old product like the lecturer?
It's equipped with a flexible photovoltaic device and state-of-the-art energy-harvesting electronics.

All functions are integrated. Device protection and energy production are added to the usual functions.
Because no one in business is crazy enough to go out without energy, this product is called: NoMad Business.

Entreprise | www.dracula-technologies.com
Dracula_Technologies©Dracula_Technologies
Dracula_Technologies©Dracula_Technologies
Dracula_Technologies©Dracula_Technologies
Dracula_Technologies©Dracula_Technologies

Joints et soufflets en cuir

Emile Janique fabrique des joints et des soufflets de formes et matières différentes. Nous sommes leader dans le travail du cuir pour l'industrie.

Nous fournissons principalement les secteurs de : l'aéronautique, du ferroviaire et de toutes les industries, mais aussi les particuliers.
Matière noble et naturelle, le cuir n'en finit pas de nous étonner !

Nous le connaissons bien dans notre vie de tous les jours : chaussures, vêtements, maroquinerie, ameublement... et c'est pour ses propriétés physiquo-chimiques innombrables que nous le retenons pour la réalisation de nos soufflets de protection ou de nos joints d'étanchéité.




Emile Janique manufactures gaskets and bellows in a variety of shapes and materials. We are a leader in leather working for industry.

We mainly supply the aerospace, railway and other industrial sectors, but also private individuals.
A noble and natural material, leather never ceases to amaze us!

We know it well in our everyday lives: shoes, clothing, leather goods, furniture... and it's for its countless physical and chemical properties that we choose it for our protective bellows and seals.


Entreprise | www.janique-fy.com

ISOGLISS 250

Edrastop, une entreprise innovante située au Chambon-Feugerolles, se distingue par son expertise dans l'usinage et la fabrication de matériaux composites et plastiques. Parmi ses produits phares, l'ISOGLISS 250 se révèle être un matériau composite autolubrifiant de haute performance. Composé de tissu de coton et de résine phénolique, il contient des lubrifiants solides et liquides, ce qui le rend idéal pour résoudre les problèmes de frottement dans des conditions mécaniques et environnementales extrêmes.

L'ISOGLISS 250 est parfaitement adapté aux systèmes mécaniques avec des pièces en mouvement, en particulier ceux soumis à de fortes charges, avec ou sans lubrification externe. Sa résistance à l'usure est excellente, et il offre un coefficient de frottement très faible et stable, ce qui garantit une performance optimale entre -40°C et +200°C.



Edrastop, an innovative company based in Chambon-Feugerolles, is renowned for its expertise in the machining and manufacture of composite and plastic materials. Among its flagship products, ISOGLISS 250 is a high-performance, self-lubricating composite material. Made from cotton fabric and phenolic resin, it contains both solid and liquid lubricants, making it ideal for solving friction problems in extreme mechanical and environmental conditions.

ISOGLISS 250 is ideally suited to mechanical systems with moving parts, especially those subject to heavy loads, with or without external lubrication. Its wear resistance is excellent, and it offers a very low and stable coefficient of friction, guaranteeing optimum performance between -40°C and +200°C.

Entreprise | www.edrastop.fr
Edrastop-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail08©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail06©Photo_Ekaterina_Brytkova
Edrastop-Detail07©Photo_Ekaterina_Brytkova

Papier sculpté

S-Kifart est célèbre pour son approche novatrice de l'utilisation des matériaux, notamment le papier recyclé. Ce matériau offre une incroyable flexibilité : il peut être façonné, sculpté et texturé pour créer des oeuvres d'art détaillées et complexes. Sandy Pouget, l'artiste sculpteur à la tête de S-Kifart, est passionnée par le potentiel créatif du papier.

L'emploi de matériaux inhabituels témoigne de la créativité des artistes et de leur capacité à découvrir le potentiel artistique dans ce qui est souvent considéré comme ordinaire ou jetable. Ces matériaux enrichissent l'artisanat moderne, ouvrant de nouvelles possibilités pour la créativité et la durabilité.


En privilégiant des matériaux recyclés, naturels et innovants, S-Kifart redéfinit l'artisanat traditionnel et pave la voie vers une nouvelle ère de création responsable. Leur travail ne se limite pas à la production d'oeuvres d'art ; il véhicule également un message fort sur l'importance de préserver notre planète pour les générations futures.



S-Kifart is renowned for its innovative approach to the use of materials, particularly recycled paper. This material offers incredible flexibility: it can be shaped, sculpted and textured to create intricate, detailed works of art. Sandy Pouget, the artist and sculptor behind S-Kifart, is passionate about the creative potential of paper.

The use of unusual materials is a testament to artists' creativity and their ability to discover artistic potential in what is often considered ordinary or disposable. These materials enrich modern craftsmanship, opening up new possibilities for creativity and sustainability.

By favoring recycled, natural and innovative materials, S-Kifart redefines traditional craftsmanship and paves the way for a new era of responsible creation. Their work is not limited to the production of works of art; it also conveys a strong message about the importance of preserving our planet for future generations.

Entreprise | www.s-kifart.com
S-Kif©Photos_Cité_du_design
S-Kif©Photos_Cité_du_design
S-Kif©Photos_Cité_du_design

Argus

On peut se demander quelles intentions président aujourd'hui à ce flux d'images à disposition de tous les écrans et internautes, quelles soient de la planète Mars, d'une salle de bains ou d'une salle de concerts. Elles viennent aussi de ces yeux détachés du corps que sont les drones et autres optiques qui étendent nos regards à l'inaccessible, l'inédit, l'inimaginable et aujourd'hui l'inacceptable.Que voit on quand on peut voir autant, puisque image n'est pas grand chose sans cerveau ?

Vincent Breed nous incite, à travers cette installation ARGUS, à nous émerveiller, à observer et analyser le monde avec nos propres yeux.ARGUS, le berger mythologique des Dieux aux 100 yeux est de retour.

Jean-Pierre Evrard, curateur

Verre soufflé à la canne, façonné à la main, inclusion de verre de couleur.



 One wonders what the intentions are behind this flow of images available to all screens and Internet users today, whether from the planet Mars, a bathroom or a concert hall. What do we see when we can see so much, since image is nothing without the brain?

Vincent Breed's ARGUS installation invites us to marvel, observe and analyze the world through our own eyes.ARGUS, the mythological shepherd of the 100-eyed gods, is back.
Jean-Pierre Evrard, curator

Hand-formed, cane-blown glass, colored glass included.

Entreprise | www.hotshopfrance.com
ARGUS- Vincent_Breed ©Photo-Cité_du_design
ARGUS- Vincent_Breed ©Photo-Cité_du_design
ARGUS- Vincent_Breed ©Photo-Cité_du_design

Chaussettes de compression médicale

SIGVARIS, une entreprise 100% familiale, est un leader mondial dans la fabrication de bas de compression médicale. Fondée en 1864 à Winterthour, elle a célébré ses 150 ans en 2014. Pendant un siècle, SIGVARIS a produit des «textiles en caoutchouc élastique» distribués en Suisse et à l'étranger. De 1958 à 1960, en collaboration avec le Dr Karl Sigg, elle a développé le bas de compression médicale pour améliorer la fonction de la pompe veineuse et atténuer les problèmes veineux.

Depuis 2009, les lignes SPORTS et BIEN-ÊTRE font partie de sa gamme de produits, en plus de la ligne principale MEDICAL. Les produits SPORTS améliorent les performances et le temps de récupération des athlètes. Les collants BIEN-ÊTRE ont un effet préventif et soulagent les premiers signes de problèmes veineux aux jambes.

Aujourd'hui, SIGVARIS compte parmi ses clients des pharmacies, drogueries, magasins de vente de produits orthopédiques et de matériel médical ainsi que des médecins et des hôpitaux. Fidèle à la devise «Every day a step further», SIGVARIS continue à se tourner vers l'avenir, en s'appuyant sur les étapes réussies de son histoire.



SIGVARIS, a 100% family-owned Swiss company, is a world leader in the manufacture of medical compression stockings. Founded in Winterthur in 1864, the company celebrated its 150th anniversary in 2014. For a century, SIGVARIS produced "elastic rubber textiles" for distribution in Switzerland and abroad. From 1958 to 1960, in collaboration with Dr Karl Sigg, it developed medical compression stockings to improve venous pump function and alleviate venous problems.

Since 2009, the SPORTS and WELLNESS lines have been part of the product range, in addition to the main MEDICAL line. SPORTS products improve athletes' performance and recovery time. BIEN-ÊTRE tights have a preventive effect and relieve the first signs of venous problems in the legs.

Today, SIGVARIS customers include pharmacies, drugstores, orthopedic and medical supply stores, as well as doctors and hospitals. True to the motto "Every day a step further", SIGVARIS continues to look to the future, building on the successful milestones of its history.

Entreprise | www.sigvaris.com
Sigvaris©Photo-Cité_du_design

Un savoir-faire acoustique historique

Offrir la plus belle harmonie aux amoureux de musique et les meilleures sensations aux passionnés du son, telle est l'aspiration de Focal depuis plus de 40 ans. Mêlant performances et design, les collections Focal sont un éveil aux émotions à travers la qualité ultime d'écoute qu'elles offrent.

Et ce, partout : à la maison avec des enceintes acoustiques et intégrées, des systèmes Home Cinéma et des casques ouverts ; en déplacement avec des kits automobiles ; en voyage avec des casques fermés ; en studio avec des moniteurs pour les professionnels ; et même en mer avec des solutions dédiées aux yachts.


Offering the finest harmony to music lovers and the best sensations to sound enthusiasts has been Focal's aspiration for over 40 years. Blending performance and design, Focal collections awaken the emotions through the ultimate listening quality they offer.

And everywhere: at home with acoustic and integrated loudspeakers, home cinema systems and open headphones; on the move with car kits; on the road with closed headphones; in the studio with monitors for professionals; and even at sea with solutions dedicated to yachts.

Entreprise | www.focal.com
Membrane en lin Focal ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Enceinte Focal ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Détail enceinte Focal ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Détail casque Focal ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Détail casque Focal ©Photo_Ekaterina_Brytkova

Casier à bouteilles PPE

Knauf Industries, une division du groupe Knauf, est un leader mondial dans la fabrication d'emballages et de pièces techniques en polystyrène expansé (PSE) et polypropylène expansé (PPE). L'entreprise est reconnue pour son expertise en matière d'emballages et de calages de protection.

L'innovation, la qualité et l'esprit de service sont au coeur de leurs préoccupations. Leur expertise s'étend à servir divers secteurs industriels, notamment l'agroalimentaire, l'habitat, l'automobile et d'autres industries.

Un exemple de leur savoir-faire est la création de casiers à bouteilles en polypropylène expansé (PPE). Le PPE est un matériau léger, résistant et stable. Il est idéal pour la protection contre les chocs et offre une excellente isolation thermique et acoustique. Ces caractéristiques en font un choix parfait pour la fabrication de casiers à bouteilles.

Knauf Industries est également engagé dans une démarche de responsabilité sociétale d'entreprise, avec des initiatives ciblées pour économiser l'eau et l'énergie, réduire les émissions et préserver le milieu naturel1. Le PPE est 100% recyclable, ce qui s'inscrit dans leur engagement envers l'économie circulaire.

En somme, Knauf Industries allie innovation, qualité, service et responsabilité environnementale pour fournir des solutions d'emballage et de pièces techniques de premier plan. Leur expertise dans le moulage de PSE et PPE leur permet de répondre aux demandes les plus exigeantes de l'industrie.




Knauf Industries, a division of the Knauf Group, is a world leader in the manufacture of packaging and technical parts in expanded polystyrene (EPS) and expanded polypropylene (EPP). The company is renowned for its expertise in packaging and protective padding.

Innovation, quality and service are at the heart of their concerns. Their expertise extends to serving a variety of industrial sectors, including the food, housing, automotive and other industries.

One example of their know-how is the creation of bottle crates in expanded polypropylene (EPP). PPE is a light, strong and stable material. It is ideal for impact protection and offers excellent thermal and acoustic insulation. These characteristics make it a perfect choice for the manufacture of bottle crates.

Knauf Industries is also committed to corporate social responsibility, with targeted initiatives to save water and energy, reduce emissions and preserve the natural environment1. The PPE is 100% recyclable, in line with their commitment to the circular economy.

In short, Knauf Industries combines innovation, quality, service and environmental responsibility to provide leading packaging and technical parts solutions. Their expertise in EPS and EPP molding enables them to meet the industry's most demanding requirements.

Entreprise | www.knauf-industries.com
Knauf_Indutries©Photo-Cité_du_design
Knauf_Indutries©Photo-Cité_du_design

Réexister : Matériaux à base d'ortie

Réexister (DNSEP École supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne, Buliash Todaeva - Designer et fabricant de matériaux en feuilles)

Le projet montre la relation entre culture, territoires et ressources, exprimée à travers l'étude d'archétypes d'objets kalmouks (Oirad Mongol) fabriqués à base d'orties. À travers ces objets, l'auteur raconte l'histoire de la formation du premier désert anthropogénique du continent européen en Kalmoukie et la relation entre les ressources matérielles et alimentaires de la terre dans le passé nomade de la culture.

Ce matériau novateur est fabriqué à partir de biopolymères recyclés de fibres d'ortie provenant des déchets de l'ortie cultivée aux Pays-Bas. 

Le fabricant produit des filaments pour les imprimantes 3D, avec des diamètres de 1,75 mm et 2,85 mm. Bien que le fabricant ne fournisse pas le matériau sous forme de feuilles, il présente des propriétés combinées du bois et du plastique, renforcées par les fibres d'ortie



Réexister (DNSEP École supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne, Buliash Todaeva - Designer and manufacturer of sheet materials)

The project shows the relationship between culture, territory and resources, expressed through the study of archetypal Kalmyk (Mongolian Oirad) objects made from nettles. Through these objects, the author tells the story of the formation of the first anthropogenic desert on the European continent in Kalmykia, and the relationship between the land's material and food resources in the culture's nomadic past.

This innovative material is made from recycled biopolymers of nettle fibers from the waste of nettles grown in the Netherlands.

The manufacturer produces filaments for 3D printers, with diameters of 1.75 mm and 2.85 mm. Although the manufacturer does not supply the material in sheet form, it has the combined properties of wood and plastic, enhanced by nettle fibers.

Entreprise | www.nettletoc.comDesign | www.buliash.com
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
Nettle T.O.C.-Buliash Todaeva-Detail06©Photo_Ekaterina_Brytkova

Découpe, gravures et marquage laser co²

LDWorkshop vous propose de découvrir la transformation de la matière par découpe et gravure au laser CO², par le biais d'une sélection d'échantillons qui vous sont présentés ici.

Ce dispositif met en avant les différents procédés (gravure, marquage, découpe) sur bois, plastique, papier, carton, mousse, cuir, tissus et d'autres matières, sur diverses épaisseurs.

Implanté sur le territoire Stéphanois depuis 2013, l'atelier LDWorkshop vous accompagne dans la démarche créative, de l'idée à la production en petite ou grande série en passant par l'étude et le prototypage, et met à disposition les technologies comme la découpe laser, l'impression 3D et l'usinage numérique CNC afin d'assurer une réalisation technique optimale.



LDWorkshop invites you to discover the transformation of materials by CO² laser cutting and engraving, through a selection of samples presented here.

This display showcases the different processes (engraving, marking, cutting) on wood, plastic, paper, cardboard, foam, leather, fabrics and other materials, in various thicknesses.

Established in the Saint-Etienne area since 2013, the LDWorkshop accompanies you through the creative process, from the idea through design and prototyping to small or large-scale production, and makes available technologies such as laser cutting, 3D printing and CNC digital machining to ensure optimal technical realization.

Entreprise | www.ldworkshop.frDesign | kaksidesign.com
LDWorkshops©Photos Cité_du_design
LDWorkshops©Photos Cité_du_design

Dragonskal

Dragonskal est un nouveau matériau composite 100% minéral dédié à la protection au feu. Véritables boucliers, il existe en version pare-flamme A1/M0 et coupe-feu EI30/60/120. Il apporte une nouvelle réponse à toute les entreprises pour qui le feu est une priorité (secteurs de la construction, du ferroviaire, du maritime, de l'aéronautique).

Dragonskal se présente sous la forme de panneau fini ou semi-fini, et peut être associé à d'autres matériaux (mousse, plastique, polystyrène). 

Exposé au feu, Dragonskal ne dégage pas de fumée, de gouttelette enflammée, ni de COV. En complément de ses performances d'isolation au feu, Dragonskal assure une très importante tenue mécanique et propose une importante dimension esthétique. Selon les applications, nous pouvons proposer différents aspects, couleurs, textures et finitions.



Dragonskal is a new 100% mineral composite material for fire protection. Available in A1/M0 flame-retardant and EI30/60/120 fire-retardant versions, Dragonskal is a real shield. Dragonskal offers a new solution for all companies where fire is a priority (construction, railways, maritime, aeronautics).

Dragonskal is available as a finished or semi-finished panel, and can be combined with other materials (foam, plastic, polystyrene).

When exposed to fire, Dragonskal emits no smoke, no flaming droplets and no VOCs. In addition to its fire-retardant performance, Dragonskal offers high mechanical strength and an important aesthetic dimension. Depending on the application, we can offer different aspects, colors, textures and finishes.

Entreprise | www.mihb.fr
Dragonskal-MIHB-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Dragonskal-MIHB-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Dragonskal-MIHB-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova

Pro-T-Co / Groupe Sipa

Pro|T|co


la société pro|T|co a développé un process innovant de décoffrage qui supprime l'utilisation d'agents de décoffrage tout en facilitant la réalisation de parements haut de gamme. Avec nos partenaires R&D nous avons mis au point une feuille de décoffrage adhésive en polymère qui s'applique directement sur les banches, les moules et les coffrages spéciaux (acier, bois...).

En 2017, nous avons fait évoluer notre solution et élargi son champs d'application au marché du béton architectonique, en proposant une gamme de produits pour la réalisation de bétons à matrices numériques fines (pro|T|co graphic) et matrices thermoformées (pro|T|co form). Avec le développement d'une gamme de nettoyants ultra performants pour notre process (pro|T|co cleaner 3D et pro|T|co cleaner glue), nous avons conçu des solutions qui s'avèrent également optimales pour le nettoyage de tout type de matériel BTP (bennes, camions béton, centrales BTP...).

2018 marque l'avènement de pro|T|co magnetic, feuille de décoffrage à fixation magnétique pour moules et banches en acier.



pro|T|co has developed an innovative stripping process that eliminates the need for stripping agents, while facilitating the production of high-end facings. Together with our R&D partners we have developed an adhesive polymer stripping sheet that can be applied directly to formworks, molds and special formwork (steel, wood...).

In 2017, we upgraded our solution and extended its scope to the architectural concrete market, offering a range of products for the production of fine digital matrix (pro|T|co graphic) and thermoformed matrix (pro|T|co form) concretes. With the development of a range of high-performance cleaners for our process (pro|T|co cleaner 3D and pro|T|co cleaner glue), we have designed solutions that are also optimal for cleaning all types of construction equipment (skips, concrete trucks, construction plants, etc.).

2018 sees the launch of pro|T|co magnetic, a magnetic release sheet for steel molds and panels.



www.pro-t-co.com





Groupe SIPA


Depuis plus de 60 ans, SIPA, société familiale française, est spécialiste de la transformation des matériaux alvéolaires : polystyrène expansé, polypropylène expansé, EVA expansé réticulé...

Les matériaux alvéolaires sont largement utilisés pour de nombreuses applications pour lesquelles leur très grande légèreté est un atout : emballage, pièces automobiles ....

Les derniers développements permettent de plus d'obtenir des surfaces améliorées, soit pour avoir un aspect plus agréable, soit pour améliorer les fonctionnalités, acoustiques par exemple.



For more than 60 years, SIPA, a French family-owned company, has specialized in the transformation of cellular materials: expanded polystyrene, expanded polypropylene, cross-linked expanded EVA...

Twin-wall materials are widely used in a wide range of applications, where their extremely light weight is an asset: packaging, automotive parts ....

The latest developments also make it possible to obtain improved surfaces, either for a more pleasing appearance, or to enhance functionalities such as acoustics.



www.groupe-sipa.com

Pro-T-Co_Detail01©Photo-Cité_du_design
Pro-T-Co_Detail02©Photo-Cité_du_design
Pro-T-Co_Detail03©Photo-Cité_du_design
Groupe SIPA_Detail01©Photo-Cité_du_design
Groupe SIPA_Detail02©Photo-Cité_du_design
Groupe SIPA_Detail03©Photo-Cité_du_design

Lamellé Roches®

Le « Lamellé Roches » est le fruit d'un subtil assemblage de lames de pierres naturelles de calcaire et/ou de marbres qui offre des alternatives de décoration raffinées et peu communes.

Façon « Bayadère », son effet visuel unique repose sur un juste équilibre de différentes largeurs de rayures et d'un savant mélange de couleurs de pierres légèrement nuancées ou contrastées. Personnalisable à volonté, il apporte la touche d'élégance d'une vasque de salle de bain, d'un banc de douche ou d'un tablier de baignoire. Il rehausse l'effet visuel d'une crédence de cuisine ou d'un timbre d'office.

​Contemporain et graphique, il joue à merveille le contraste des lames sombres du marbre Noir Antique au rose acidulé des joints pour habiller le plateau de verre d'une table basse ou d'une console. Moderne et design, il se décline dans un style très épuré en double vasques cascades.




"Lamellé Roches" is the result of a subtle assembly of natural limestone and/or marble strips, offering refined and unusual decorative alternatives.

In the "Bayadère" style, its unique visual effect is based on the right balance of different stripe widths and a skilful blend of slightly shaded or contrasting stone colors. Customizable at will, it adds a touch of elegance to bathroom basins, shower benches or bathtub aprons. It enhances the visual effect of a kitchen splashback or pantry stamp.

Contemporary and graphic, it marvelously plays on the contrast between the dark blades of Noir Antique marble and the acid pink of the joints to dress the glass top of a coffee table or console. Modern and design, it is available in a very pure style with cascading double basins.


Entreprise | https://maisonderudet.fr/
Lamellé Roches® ©Photo-Cité_du_design
Lamellé Roches® ©Photo-Cité_du_design
Lamellé Roches® ©Photo-Cité_du_design

Savoir-faire Michel Graveur

Nous réalisons la gravure de cylindres rotatifs la plus précise du marché mondial. Nous sommes à votre disposition pour créer, interpréter et adapter vos dessins.

Nous maîtrisons un ensemble de logiciels qui nous permettent d'obtenir des résultats précis en gravure et en impression (rotatif ou numérique) sur différents supports textiles pour les marchés de l'habillement, l'ameublement, le linge de maison, le papier peint ou d'autres domaines spécifiques.

Nous maîtrisons toutes les techniques de gravure sur cylindres rotatifs. Notre atelier totalement rénové a été inauguré en 2015.



We produce the most precise rotary cylinder engraving on the world market. We are at your disposal to create, interpret and adapt your designs.

We master a range of software that enables us to achieve precise engraving and printing results (rotary or digital) on a variety of textile substrates for the apparel, furniture, household linen, wallpaper and other specific markets.

We master all rotary engraving techniques. Our completely renovated workshop was inaugurated in 2015.

Entreprise | www.valtex-group.comDesign | michelgraveur.fr
Michel Graveur ©Photo-Cité_du_design
Michel Graveur ©Photo-Cité_du_design
Michel Graveur ©Photo-Cité_du_design

Confection matelassée

D'Ennery Confection est une entreprise française reconnue pour son expertise dans la confection de textiles matelassés. Fondée en 1946, elle perpétue la tradition textile française depuis plus de 70 ans. Son savoir-faire a été récompensé par le label d'Etat Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV).

Spécialisée dans le matelassage à façon, D'Ennery propose une large gamme de produits matelassés, des gammes basiques aux créations sur mesure. Elle confectionne des couettes, des jetés de lit, des plaids, des corps de vêtement, des accessoires de mode, et bien plus.

Le studio de création D'Ennery, toujours à l'écoute des dernières tendances, conseille ses clients pour mener à bien leur projet de matelassage.


D'Ennery Confection is a French company renowned for its expertise in the manufacture of quilted textiles. Founded in 1946, it has been perpetuating the French textile tradition for over 70 years. Its know-how has been rewarded by the state label Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV).

Specializing in custom quilting, D'Ennery offers a wide range of quilted products, from basic ranges to custom creations. It makes quilts, bed throws, plaids, garment bodies, fashion accessories and much more.

The D'Ennery design studio is always on the lookout for the latest trends, and advises customers on their quilting projects. D'Ennery is your partner for innovative quilting solutions.

Entreprise | www.denneryconfection.com
D'Ennery Confection©Photo-Cité_du_design
D'Ennery Confection©Photo-Cité_du_design

Design textile et des tissus techniques

Velours de Lyon est aujourd'hui un acteur majeur de la création, du design textile et des tissus techniques dont le savoir-faire est reconnu à l'international. Cette entreprise créée en 2012 est le fruit de la réunion de 3 sociétés; Bouton Renaud, Blafo et Soie de France .

Dernier veloutier de France, nous avons su prendre appui sur un héritage exceptionnel, le tissage de la soie en motifs Jacquard et le tissage de velours non-feu pour l'hôtellerie et le scénique. Nos équipes sont sollicitées par les plus grands pour notre savoir-faire d'exception, fruit d'une histoire et d'un patrimoine unique.

Nos tissus sont utilisés pour la haute couture, le prêt-à-porter de luxe, l'ameublement, le contract, les tissus scéniques.

Notre technicité nous permet aujourd'hui de travailler au développement de nouveaux tissus techniques en 3D.



Velours de Lyon is now a major player in creation, textile design and technical fabrics, with internationally recognized expertise. The company was created in 2012 from the merger of 3 companies: Bouton Renaud, Blafo and Soie de France .

As the last velvet weavers in France, we have built on an exceptional heritage, weaving silk in Jacquard patterns and flame-retardant velvets for the hotel and stage industries. Our teams are called upon by the greatest names in the industry for our exceptional know-how, the fruit of a unique history and heritage.

Our fabrics are used for high fashion, luxury ready-to-wear, furnishings, contract and stage fabrics.

Today, our technical expertise enables us to work on the development of new 3D technical fabrics.

Entreprise | www.veloursdelyon.fr
Velours de Lyon ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Velours de Lyon ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Velours de Lyon ©Photo_Ekaterina_Brytkova
Velours de Lyon ©Photo_Ekaterina_Brytkova

Vase eva

Eva, fusion de l'hydrie antique et de la pomme d'or des Hespérides, est un sanctuaire pour l'eau, essence de la vie. Ses formes, mélange d'ancien et de moderne, créent une harmonie unique. Grâce à la collaboration avec Vincent Breed, verrier talentueux, ce vase intemporel a vu le jour, unissant l'antiquité à notre ère.

Cette alliance multidisciplinaire repousse les frontières du temps et de la technique, donnant naissance à une oeuvre d'art unique. Vincent Breed, danseur avec les flammes, transforme la matière incandescente en fusion en une sensualité de formes et de jeux de transparence.


Eva, a fusion of ancient hydria and the golden apple of the Hesperides, is a sanctuary for water, the essence of life. Its shapes, a blend of ancient and modern, create a unique harmony. Thanks to a collaboration with Vincent Breed, a talented glassmaker, this timeless vase was born, uniting antiquity with our era.

This multidisciplinary alliance pushes back the boundaries of time and technique, giving birth to a unique work of art. Dancing with the flames, Vincent Breed transforms the incandescent material into a sensuality of form and transparency.

Entreprise | www.hotshopfrance.com
Eva©Photos Pierre-Gilles_Lombard
Eva©Photos Pierre-Gilles_Lombard

Mécanique haute précision

Précision Stéphanoise Industrie (PSI) est une entreprise spécialisée dans la mécanique de précision et haute précision.

Depuis trente ans, PSI cultive son esprit d'innovation et développe un savoir-faire reconnu. Elle conçoit et fabrique des pièces, sous-ensembles et biens d'équipement. Leur expertise repose sur des compétences humaines, une expérience solide et des moyens de production performants. PSI maîtrise l'usinage CNC 5 axes et la rectification.

Elle s'engage à fournir un travail rigoureux, à être force de proposition dans la réalisation de pièces complexes et à respecter des états de surface. PSI travaille avec des secteurs aux exigences fortes : automobile, aéronautique, optique, nucléaire, armement, médical. Elle est située au coeur du département de la Loire, un pôle de compétences en mécanique.



Précision Stéphanoise Industrie (PSI) specializes in precision and high-precision mechanics.

For thirty years, PSI has cultivated a spirit of innovation and developed recognized know-how. It designs and manufactures parts, sub-assemblies and capital goods. Their expertise is based on human skills, solid experience and high-performance production resources. PSI masters 5-axis CNC machining and grinding.

It is committed to delivering rigorous work, to being a driving force in the production of complex parts, and to respecting surface finishes. PSI works with sectors with exacting requirements: automotive, aeronautics, optics, nuclear, arms and medical. It is located in the heart of the Loire department, a hub of mechanical expertise.

Entreprise | www.precision-stephanoise.fr
PSI_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
PSI_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
PSI_Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
PSI_Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova

Moirage de textiles - Plastique soluble biodégradable

Benaud Créations


Benaud Créations est une entreprise lyonnaise qui excelle dans l'art de la moire. Le moirage est un procédé artisanal de finition mécanique qui permet d'obtenir des effets contrastés de brillance et de matité par écrasement de certaines parties du tissu.

Ce processus nécessite une série de gestes et de mouvements précis et techniques qui subliment et illuminent un simple tissu teint en une matière chatoyante et sophistiquée. Au-delà de l'aspect technique, c'est un peu de magie que l'on confère au tissu en révélant certains effets invisibles à l'état brut.

Un tissu moiré présente une vibration unique de couleurs et de lumière selon l'angle sous lequel on le regarde. Le dessin obtenu est généralement constitué de longues ondulations et de motifs concentriques plus ou moins grands.


Benaud Créations is a Lyon-based company that excels in the art of moire. Moirage is a handcrafted mechanical finishing process that creates contrasting effects of shine and matte by crushing certain parts of the fabric.

This process requires a series of precise, technical gestures and movements that sublimate and illuminate a simple dyed fabric into a shimmering, sophisticated material. Beyond the technical aspect, it's a bit of magic that is conferred on the fabric by revealing certain effects that are invisible in their raw state.

The moire fabric presents a unique vibration of color and light, depending on the angle from which it is viewed. The resulting pattern is generally made up of long undulations and concentric motifs of varying sizes.


benaud.fr


Lactips



Lactips, une entreprise innovante, développe un polymère unique sans plastique, 100% bio-sourcé et entièrement biodégradable.

Ce matériau de haute qualité, issu de la caséine, une protéine du lait, est une alternative responsable aux plastiques traditionnels. Il est transformable par tous les procédés de la plasturgie et est distribué sous forme de granulés thermoplastiques.

Grâce à une technologie brevetée, Lactips permet le conditionnement en format uni-doses de produits nécessitant un dosage précis ou pouvant être irritants.

Lactips offre une solution écologique aux plastiques hydrosolubles pétrosourcés.



Lactips, an innovative company, is developing a unique plastic-free polymer that is 100% bio-sourced and fully biodegradable.

This high-quality material, derived from casein, a milk protein, is a responsible alternative to traditional plastics. It can be transformed by all plastics processes and is distributed in the form of thermoplastic granules.

Thanks to a patented technology, Lactips can be packaged in a single-dose format for products requiring precise dosage or which may be irritating.

Lactips offers an ecological solution to petroleum-based water-soluble plastics.

www.lactips.com
Entreprise | www.lactips.com
Benaud Création ©Photo-Cité_du_design
Benaud Création ©Photo-Cité_du_design
Benaud Création ©Photo-Cité_du_design
Lactips ©Photo-Cité_du_design
Lactips ©Photo-Cité_du_design

V-Korr

La résine de synthèse V-Korr est un matériau de construction de haute qualité, initialement conçu pour les milieux hospitaliers et les espaces publics. Voici ses principales caractéristiques :

  • Hygiénique : Non toxique et conforme aux normes d'hygiène strictes.
  • Résistant : Grâce à sa forte proportion de minéraux, il offre une durabilité exceptionnelle.
  • Polyvalent : Adapté à tout type d'environnement, que ce soit dans l'hôtellerie, la cuisine, le mobilier, les espaces publics, les salles de bains, la santé, les boutiques ou les bureaux.
  • Esthétique : Ses joints invisibles ajoutent une touche d'élégance à chaque projet.
  • Thermoformable : Grâce au principe de thermoformage, il peut prendre la forme et les courbes souhaitées.

Architectes d'intérieur et designers apprécient la liberté créative offerte par la résine de synthèse V-Korr. Elle se présente sous forme de panneaux, prête à être utilisée dans vos projets de mobilier connecté, d'aménagement d'espace public, de cuisine, de salle de bain et bien plus encore.



V-Korr synthetic resin is a high-quality building material, originally designed for hospitals and public spaces. Its main characteristics are as follows:

  •  Hygienic: Non-toxic and compliant with strict hygiene standards.
  •  Resistant: Thanks to its high mineral content, it offers exceptional durability.
  •  Versatile: Suitable for all types of environment, whether in hotels, kitchens, furniture, public spaces, bathrooms, healthcare, stores or offices.
  •  Aesthetic: invisible joints add a touch of elegance to every project.
  •  Thermoformable: Thanks to the thermoforming principle, it can take on any shape or curve.


Interior architects and designers appreciate the creative freedom offered by V-Korr synthetic resin. It comes in panel form, ready to be used in your projects for connected furniture, public spaces, kitchens, bathrooms and much more.

Entreprise | istone.fr
IStone_V-Korr_Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova
IStone_V-Korr_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
IStone_V-Korr_Detail05©Photo_Ekaterina_Brytkova
IStone_V-Korr_Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova
IStone_V-Korr_Detail06©Photo_Ekaterina_Brytkova

Tattoo

L'atelier Paul Hoffmann, spécialisé en ébénisterie contemporaine en France, crée des meubles uniques et sur mesure en collaboration avec des architectes et décorateurs. Chaque pièce est une histoire singulière, allant de l'idée à l'objet final, et offre aux clients un luxe personnalisé répondant à leurs goûts et besoins. L'atelier privilégie la qualité des échanges avec ses clients.

Le Tattoo, résultat de plusieurs années de recherche, est un parement en damier et en relief qui surprend au toucher et à la vue. Ce travail sur la texture et le choix du tilleul, réputé pour son veinage discret, mettent en valeur la lumière. Les biseaux et les angles réalisés dans l'épaisseur de chaque losange créent des effets de douceur et de finesse, évoquant une dentelle.



Atelier Paul Hoffmann specializes in contemporary cabinet in France, creating unique, made-to-measure furniture in collaboration with architects and interior designers. Each piece is a unique story, from idea to finished object, and offers customers personalized luxury to suit their tastes and needs. The workshop values the quality of its exchanges with customers.

The Tattoo, the result of several years' research, is a checkerboard, relief-like cladding that surprises to the touch and to the eye. This work on texture and the choice of basswood, renowned for its discreet veining, highlight the light. The bevels and angles in the thickness of each diamond create soft, delicate effects, reminiscent of lace.

Entreprise | www.paulhoffmann.fr
Tatto©Photo-Cité_du_design
Tatto©Photo-Cité_du_design

EFDA

Kiti Brytkova (Post-Master de l'École Supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne /Labo d'Objet) a fait ses recherches, en travaillant notamment avec le porcelaine dans le cadre de la résidence « Céramique comme expérience » à l'ENSA Limoges.

L'intention de ce projet est la recherche d'une représentation spéciale d'une famille d'objets basés sur l'inattendu, l'étrange et fantastique - l'attraction et la répulsion simultanées.

Toutes les pièces, dans un premier temps, sont toujours créés dans les logiciels de modélisation. Pour rendre la forme palpable et pour ensuite faire le moulage en plâtre ou silicone, la pièce est imprimée en 3D avec les dimensions préalablement définis. La technique du moulage permets de réaliser et ensuite dupliquer les formes complexes et avoir "la mémoire" de la forme parfaite après le coulage de la barbotine.



Kiti Brytkova (Post-Master at the École Supérieure d'Art et Design de Saint-Étienne /Labo d'Objet) has been researching and working with porcelain as part of the "Ceramics as Experience" residency at ENSA Limoges.

The intention of this project is to seek a special representation of a family of objects based on the unexpected, the strange and the fantastic - simultaneous attraction and repulsion.

All the pieces, in the first instance, are always created in modeling software. To make the form palpable and then cast it in plaster or silicone, the piece is 3D printed with pre-defined dimensions. The molding technique makes it possible to produce and then duplicate complex shapes, and to have the "memory" of the perfect shape after the slip has been poured.

Design | @dd_l_pp
EFDB-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFDB-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
EFDB-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova

Drop® Cake

Procédés Chénel est une entreprise innovante avec des racines professionnelles profondes de plus d'un siècle. Elle est spécialisée dans la création, le développement et la distribution de matériels et techniques destinés aux concepteurs d'expositions, de l'événementiel et de l'architecture intérieure.

Un de leurs produits phares est le DROP® CAKE. C'est un panneau rigide composé de 60% de déchets de Drop® Paper et 40% de déchets de polyéthylène. Chaque plaque permet de recycler environ 270m2 de Drop® Paper. Les plaques mesurent 1,25 x 2,40 m avec une épaisseur de 10 mm. Elles sont idéales pour le mobilier, les luminaires, la PLV, les cabanes, etc.

Le DROP® CAKE est un exemple parfait de l'engagement de Procédés Chénel envers l'innovation et la durabilité. En transformant les déchets de papier en panneaux recyclés, sans l'intervention de produits chimiques, il offre une alternative écologique pour les projets. C'est plus qu'un produit, c'est une manifestation de l'engagement envers un avenir plus durable.




Procédés Chénel is an innovative company with deep professional roots going back more than a century. It specializes in the creation, development and distribution of materials and techniques for exhibition designers, event organizers and interior architects.

One of their flagship products is DROP® CAKE, a rigid panel made from 60% Drop® Paper waste and 40% polyethylene waste. Each sheet recycles around 270m2 of Drop® Paper. The sheets measure 1.25 x 2.40 m and are 10 mm thick. They are ideal for furniture, lighting fixtures, point-of-sale advertising, huts, etc.

DROP® CAKE is a perfect example of Procédés Chénel's commitment to innovation and sustainability. By transforming waste paper into recycled panels, without the intervention of chemicals, it offers an ecological alternative for projects. It's more than a product, it's a demonstration of commitment to a more sustainable future.

Entreprise | chenel.com
DROP® CAKE_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
DROP® CAKE_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova

Aluminium prélaqué poudre

Miralu est une entreprise leader en France et en Europe, spécialisée dans le prélaquage poudre à cuisson rapide de bobines aluminium en continu. Elle produit plus de 2 000 000 m² d'aluminium prélaqué chaque année, avec un savoir-faire incontestable dans ce domaine.

Les produits phares de Miralu, Mirawall et Mirabuild, sont issus de cette technologie de pointe. Ils sont réalisés en bandes d'aluminium de 1500 mm de largeur maximum, en épaisseur de 0,8 à 2 mm, et peuvent être fabriqués dans des formats allant jusqu'à 6 mètres sur demande. Le panel de couleurs disponibles est composé de plus de 300 teintes, constamment renouvelées.

Les laminés Miralu sont reconnus pour leur résistance. Ils permettent les pliages et les façonnages les plus extrêmes : de 0T à 1T selon l'épaisseur de l'aluminium. Ils ne présentent pas de fissure, même après des déformations sévères.



Miralu is a leading company in France and Europe, specializing in rapid-bake powder pre-painting of continuous aluminum coils. It produces more than 2,000,000 m² of pre-painted aluminum every year, with undisputed expertise in this field.

Miralu's flagship products, Mirawall and Mirabuild, are based on this cutting-edge technology. They are produced in aluminum strips up to 1500 mm wide, in thicknesses from 0.8 to 2 mm, and can be manufactured in formats up to 6 meters long on request. The range of available colors comprises over 300 shades, constantly renewed.

Miralu laminates are renowned for their strength. They allow the most extreme bending and shaping: from 0T to 1T depending on the thickness of the aluminum. They do not crack, even after severe deformation.

Entreprise | www.miralu.fr
Miralu ©Photo_MezzoGrafik
Miralu ©Photo_MezzoGrafik

Bio-brique à base d'urine

Procédé écologique pour produire des briques à partir de sable et d'urine humaine a été développé par des étudiants sud-africains. En utilisant une bactérie contenant une enzyme appelée "uréase", l'urée est transformée en carbonate de calcium, qui lie les grains de sable ensemble. Ce procédé innovant élimine le besoin de cuisson à haute température, réduisant ainsi la consommation d'énergie et les émissions de CO2.

Le processus nécessite un moule, du temps (entre 4 et 6 jours) et une grande quantité d'urine (20 à 30 litres pour une seule brique). Bien que cela puisse sembler peu pratique, les chercheurs affirment que l'odeur disparaît en 48 heures et qu'il n'y a aucun risque sanitaire. Ils envisagent également de recycler l'urine collectée dans les urinoirs pour obtenir de grands volumes rapidement.

Les étudiants cherchent à améliorer le procédé pour réduire les quantités nécessaires, avec l'espoir que cette méthode devienne compétitive économiquement et ouvre la voie à d'autres utilisations écologiques de l'urine, comme la production d'énergie par électrolyse.



An environmentally-friendly process for producing bricks from sand and human urine has been developed by South African students. Using a bacterium containing an enzyme called "urease", urea is transformed into calcium carbonate, which binds the grains of sand together. This innovative process eliminates the need for high-temperature baking, reducing energy consumption and CO2 emissions.

The process requires a mold, time (between 4 and 6 days) and a large quantity of urine (20 to 30 liters for a single brick). Although this may seem impractical, the researchers claim that the odor disappears within 48 hours and that there is no health risk. They also plan to recycle the urine collected in the urinals to obtain large volumes quickly.

The students are looking to improve the process to reduce the quantities needed, with the hope that this method will become economically competitive and open the way to other environmentally-friendly uses for urine, such as energy production through electrolysis.

Entreprise | uct.ac.za
University_of_Cape_Town-Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
University_of_Cape_Town-Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
University_of_Cape_Town-Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova

Découpe à chaud et à froid, gravure laser, contrecollage

Seram est spécialisé dans la découpe à chaud et à froid, la gravure, le contrecollage de différents types de matières, comme les textiles (y compris les textiles effilochables tes le coton, le lin, la dentelle, etc.), le PU, ou encore le bois, le liège, la nacre, etc.

Le procédé permet donc:

  • d'associer des matières par thermo-soudure polyuréthane
  • de graver et découper avec une grande finesse de détails
  • de donner un effet de volume à un logo ou un motif par thermo-fusion de 3 couches de matières
  • de mixer des matières pour les assembler sur un même niveau.



Seram is specialized in hot- and cold-cutting, engraving and laminating of different types of materials, such as textiles (including frayed textiles such as cotton, linen, lace, etc.), PU, wood, cork, mother-of-pearl, etc. The process enables us to- combine materials by polyurethane thermo-welding- engrave and cut with great detail- give a volume effect to a logo or motif by thermo-welding.

The process therefore makes it possible to:

  • combine materials by polyurethane thermowelding
  • engrave and cut with great finesse of detail
  • give a volume effect to a logo or patern by thermo-fusing 3 layers of materials
  • mix materials to assemble them on the same level.
Entreprise | www.seram.com
SERAM-Detail01©Photo-Cité_du_design
SERAM-Detail02©Photo-Cité_du_design
SERAM-Detail03©Photo-Cité_du_design
SERAM-Detail04©Photo_Ekaterina_Brytkova

ÉKOÉ Solutions Acoustiques Tertiaire

ÉKOÉ est une entreprise française spécialisée dans la conception de solutions acoustiques décoratives et design. Née de l'expertise d'acousticiens et des besoins spécifiques du secteur tertiaire, ÉKOÉ propose des produits acoustiques pour un confort sonore aussi performant que design.

Avec les années d'expérience de DECIBEL FRANCE, ÉKOÉ a conçu des produits sur mesure, parfaitement adaptés aux besoins des architectes et des acteurs du tertiaire. Chaque produit est conçu et designé en France, avec un soin particulier apporté dans le choix des matériaux, le design et les finitions.

ÉKOÉ propose des produits d'une très grande performance, un grand choix de coloris, de finitions et de formes pour s'adapter à toutes les envies de ses clients. Grâce à l'expertise dans l'analyse acoustique et aux ingénieurs qualifiés de DECIBEL FRANCE, ÉKOÉ étudie l'ensemble de votre projet, avec vos besoins et vos contraintes, pour vous proposer les produits les plus adaptés.



ÉKOÉ is a French company specializing in the design of decorative acoustic solutions. Born of the expertise of acousticians and the specific needs of the service sector, ÉKOÉ offers acoustic products for sound comfort that's as effective as it is stylish.

Drawing on DECIBEL FRANCE's years of experience, ÉKOÉ has designed tailor-made products, perfectly adapted to the needs of architects and service industry professionals. Each product is conceived and designed in France, with particular care taken in the choice of materials, design and finishes.

ÉKOÉ offers high-performance products, with a wide choice of colors, finishes and shapes to suit every customer requirement. Thanks to DECIBEL FRANCE's expertise in acoustic analysis and its qualified engineers, ÉKOÉcan study your entire project, including your needs and constraints, and propose the most appropriate products.

Entreprise | www.ekoe-acoustique.com
ÉKOÉ©Photos Cité_du_design
ÉKOÉ©Photos Cité_du_design

Du design à l'architecture

TIGER est un fabricant de peintures en poudre pour le thermolaquage. Drylac* avec plus de 1200 teintes immédiatement disponibles, propose une offre complète architecturale. Allant des couleurs RAL à des collections personnalisées, vous trouverez des effets (métallisés, nacrés, rouille, anodisés, or) pour des teintes adaptées à chaque style

Précurseurs et leaders dans la technologie des poudres à effet, le choix d'une peinture Drylac* est la garantie d'un procédé écologique grâce à des peintures sans COV, pour un résultat unique alliant durabilité exceptionnelle et esthétisme.

Avec Archi Print, laissez libre court à votre imagination pour décorer vos façades.



TIGER is a manufacturer of powder coatings. Drylac*, with over 1200 shades immediately available, offers a complete architectural range. From RAL colors to customized collections, you'll find effects (metallic, pearlescent, rust, anodized, gold) for shades to suit every style.

Pioneers and leaders in effect powder technology, the choice of Drylac* paint is the guarantee of an environmentally-friendly process thanks to VOC-free paints, for a unique result combining exceptional durability and aesthetic appeal.

With Archi Print, give your imagination free rein to decorate your facades.

Entreprise | www.tiger.archi
Tiger_Detail01©Photo_Ekaterina_Brytkova
Tiger_Detail02©Photo_Ekaterina_Brytkova
Tiger_Detail03©Photo_Ekaterina_Brytkova

Hybride

Composition en feutre «nuno» amalgame de laine de mouton de races diverces (Mérinos, Shetland, etc.) et différents textiles comme le velours jacquard, coton, etc.

Création de Françoise Hoffmann pour la matériauthèque de la Cité du design.



Composition in "nuno" felt, an amalgam of sheep's wool of various breeds (Merino, Shetland, etc.) and different textiles such as jacquard velvet, cotton, etc.

Created by Françoise Hoffmann for the material ressource center.

Entreprise | www.francoisehoffmann.fr
Françoise_Hoffmann_Détail©Photos_Cité_du_design

Semelle Lactae-Hevea®

Lactae Hevea® est synonyme d'excellence dans la fabrication de semelles naturelles pour chaussures de luxe. Avec un savoir-faire artisanal exclusif, cette entreprise française transforme le lait vierge d'hévéa en semelles durables, grâce à un processus de raffinage unique. 

Chaque semelle Lactae Hevea® est une oeuvre d'art, témoignant d'une structure alvéolaire inimitable qui garantit confort, souplesse et élasticité. 

Reconnue comme entreprise du patrimoine vivant (EPV), Lactae Hevea® incarne une alchimie subtile entre tradition et modernité, inspirant les créateurs de chaussures et tous ceux qui valorisent le beau.

Les semelles Lactae Hevea® sont le fruit d'une tradition d'excellence, offrant une expérience de confort inégalée et une esthétique raffinée.



Lactae Hevea® is synonymous with excellence in the manufacture of natural soles for luxury footwear. With exclusive artisanal know-how, this French company transforms virgin hevea milk into durable soles, thanks to a unique refining process.

Each Lactae Hevea® sole is a work of art, featuring an inimitable honeycomb structure that guarantees comfort, suppleness and elasticity. 

Recognized as a living heritage company (EPV), Lactae Hevea® embodies a subtle alchemy between tradition and modernity, inspiring shoe designers and all those who value beauty.

Lactae Hevea® insoles are the fruit of a tradition of excellence, offering an unrivalled experience of comfort and refined aesthetics.

Entreprise | www.lactae-hevea.com
Reltex_Détail©Photos_Cité_du_design
Crédit photo : MezzoGrafik