Le livre imprimé est une partie fondamentale et intégrale de notre tradition, de notre culture et de notre savoir-faire publiés. L’actualisation tout comme la traduction d’un ouvrage est donc un acte délibéré et méticuleux. Néanmoins tout protocole ou démarche traductrice laisse entrevoir de l’ambiguïté dû à la subjectivité du faiseur. Ainsi l’exposition Regarder une traduction, lire un protocole est une proposition d’interroger le principe de la traduction au cœur de la création et l’expérimentation graphique.
Regarder une traduction, lire un protocole est une exposition en résonance avec la Fête du livre de Saint-Étienne.